Sam's Letter

La Lettre de Samwise Gamgee 

(et Altariello Nainie Mistalondesse)

par Ryszard Derdzinski

 

 

Je veux présenter un texte Sindarin qui contient un poème Quenya qui est la suite de la Lamentation de Galadriel dans le Seigneur des Anneaux. Il est censé être une lettre apocryphe du vieux Samwise Gamgee au Roi Aragorn de Minas Tirith. Sam parle des derniers moments de Maître Frodon et de Galdriel en Terre-du-Milieu. Le poème Quenya de Galadriel Altariello Nainië Mistalondessë ('La Lamentation de Galadriel dans les Havres Gris') doit être comparé avec la Lamentation de Galadriel que l'on trouve dans La Communauté de l'Anneau. Gernot Katzer d'Autriche a envoyé sa transcription Tengwar de la version finale de la lettre. Vous pouvez la voir ici.

An Aragorn Arathornion Edhelharn, Aran Gondor a Hîr i Mbair Annui suilad o Pherhael Baravornion, Condir i Drann
erin Ivanneth neder-a-tadphaenui uin anor 1470 ben genediad Drannail

Aranen Vuin!

Sir edinor en-edledhiad Iorhael i-Daur na Annún, na Dol-Ereb. Nelui Andrann methant a tôl andrann eden. Im iaur dan 'ellui dorthon ned sîdh ned Ardh Aderthannen. A Iorhael híren linna a egleria Rodyn ned Thol-Ereb. Aníron, Aranen, le trenared vith vedui Galadriel i lastannen ned Mithlond ir Elrond, Celeborn a Galadriel edlennir Ennorath. Naergon Galadriel teithon ned Quenya egor ned Lam in-Ngódhil be lastannen ned Mithlond:

Ai! telpie pendar nier rossenen,

Yéni únótime ve míri Earon!

Yéni ve linte nahtar avánier

nu halle aldar lisse-coimassava

i malinorni Lóriendesse

nu laurie, yassen lilinir i filici

ar vilya lilta entas lirinen.

 

Man erca órenyo ettuncuva?

 

An sí mapuva Ulmo ciryalma

ve sindi-falma; Varda mentuva

i Elen-estel i en tulya me

Andúne pella, ninqui hrestannar

or menel cúna, menel rácina.

Nan merin minya lóte elanar

an sire cenin Endor teldave.

 

Namárie! Autalme Valinórenna,

Endórello autar! Namárie!

Ir i gair vedui edlenn o Mithlond lastannem bith hin Galadriel:

 

Ir cenin eilph reviol

a lassath dhannol nu ‘elaidh

aníron Ethuil cheriol…

 

Suilannon le uin Drann,

 

P. B.  

 

 

Transcription Tengwar (cliquez sur l'image):

 

samsletter.JPG (287222 bytes)

 

[j'ai utilisé les fonts Tengwar Cursive et Tengwar Noldor]

 

Traduction interlinéaire:

[Mutations sont enlevées mais marquées avec le signe ° pour la clarté]

 

[texte Sindarin ]

 

An Aragorn Arathornion Edhelharn, Aran Gondor a Hîr i °Bair Annui
   A Aragorn Arathorn-fils Pierre Elfique, Roi [du] Gondor et Seigneur [des] Pays de l'Ouest


suilad o °Perhael Baravornion, Condir i Drann
   salutations de Samwise Hamfastson, Maire [de] la Comté'

 

erin Ivanneth neder-a-tadphaenui uin anor 1470 ben genediad Drannail
   le 29 septembre du 1470 soleil selon le calcul de la Comté

 

Aranen °Muin!
   Mon Roi aimé!

 

Sir edinor en-edledhiad Iorhael i-°Taur na Annún, na °Tol-Ereb.
   Aujourd'hui [est] l'anniversaire du départ [de] Frodon le 'Grand' vers-[l']-Ouest, vers-Solitaire-Ile

 

Nelui Andrann *methant a tôl andrann eden.
   Le troisième Age s'est terminé et vient un nouvel Age

 

Im iaur *dan °gellui dorthon ned sîdh ned Ardh Aderthannen.
   je [suis] vieux mais content [que] je-vis en paix dans le Royaume Réunifié

 

A Iorhael híren linna a egleria Rodyn ned °Tol-Ereb.
   Et Frodon mon-seigneur chante et glorifie les Valar dans [l'] Ile Solitaire

 

Aníron, Aranen, le trenared °pith °medui Galadriel i lastannen ned Mithlond
   Je-veux, mon-Roi, à toi raconter les mots derniers [de] Galadriel que j'ai entendu aux Havres Gris

 

ir Elrond, Celeborn a Galadriel edlennir Ennorath.
   Quand Elrond, Celeborn et Galadriel ont quitté la Terre-du-Milieu.

 

Naergon Galadriel teithon ned 'Quenya' 

   La Lamentation [de] Galadriel j'écrivis en Quenya 

 

egor ned Lam in-Ngódhil be lastannen ned Mithlond:
   ou dans la Langue des Noldor comme entendue dans les Havres Gris


[texte Quenya ; son analyse peut être trouvée ici]

 

'Ah! Comme l'argent tombent les larmes dans la pluie, de longues années comme d'innombrables joyaux de la Mer! De longues années ont passé comme de rapides miettes de doux lembas sous les hauts arbres, sous les arbres d'or de la Lórien, dans lesquels les oiseaux chantent et l'air danse dans leurs chansons. Qui va enlever l'épine de mon coeur? Pour l'instant Ulmo saisit notre bateau comme un vague grise écumante; Varda enverra l'Etoile de l'Espoir qui va nous guider sur les cieux fléchissants et brisés au-delà le l'Ouest, vers les falaises blanches. Mais je veux une fleur de elanor, parce que aujourd'hui je vois la Terre-du-Milieu pour la dernière fois. Adieu! Nous partons pour Valinor. Nous quittons le Terre-du-Milieu! Adieu!

 

[Le texte Sindarin continue]


Ir i gair
°medui edlenn o Mithlond lastannem °pith °sin Galadriel :
   Quand le bateau quitta ls Havres Gris nous-entendîmes mots ces [de] Galadriel

Ir cenin eilph reviol
a lassath dhannol nu 'elaidh
aníron Ethuil cheriol.

'Quand je vois des cygnes voler

et des feuilles tomber sous les arbres
je veux que le Printemps commence soudainement...'

Le suilannon uin Drann,
   Je salue vous de la Comté

 

Glossaire:

 

*neder-a-tadphaenui 'vingt neuf'; cf. paenui '10ème' (VT#42, p. 25)

*edinor 'anniversaire'; cf. Noldorin edinar (LR 400)

*edledhiad 'départ'; cf. edladhia- 'partir en exil' (LR 368)

*andrann 'âge, cycle'; cf. Noldorin anrand (LR 382)  

*methant 'termina'; < CE *met-ta- 'terminer'

*dan 'mais'

 

 

page principale