Retour index Ardalambion
 
Retour Ambar Eldaron

Conjugaison suggérée
de tous les verbes Sindarin connus ou dérivés

Généralement, la grammaire des langages de Tolkien est relativement simple et directe. Une des composantes les plus complexes semble être la conjugaison des verbes Sindarin. On devrait cependant insister sur le fait que nous n'avons pas de grammaire faite par Tolkien à consulter; il écrivit certainement à ce sujet, mais le matériel pertinent n'a pas été publié. Ainsi nous devons reconstruire le système à partir de très rares preuves, et des publications futures pourraient altérer de manière significative notre compréhension. Pour citer mon propre article sur le Sindarin, "Pour être sûr, des centaines de verbes sont listés dans les Etymologies, mais nous avons si peu de textes réels en Sindarin que nous ne pouvons pas toujours être sûrs de comment ces verbes doivent être conjugués. Dans les Ety elles-mêmes, Tolkien fit quelques fois une liste des quelques formes infléchies d'un verbe à partir de la forme basique, mais ses notes sont extrêmement denses, et souvent il n'est même pas clair ce que les formes infléchies sont censées signifier. Mais nous essayons de généraliser à partir de nos quelques exemples, en prenant en compte toutes les choses que nous pensons savoir sur la phonologie Eldarine, l'évolution du Sindarin et le système verbal primitif tel qu'il peut être dérivé du Quenya, et nous pourrions arrivr à quelque chose comme le système que nous allons esquisser ici."

En préparant mon article sur le Sindarin, j'ai tenté de conjuguer moi-même tous les verbes Sindarin attestés dans toutes leurs formes connues, selon le système reconstruit par David Salo. Ce fut un exercice utilse. Il m'apparut que je devais publier la liste complète, puisque ceci pourrait faciliter les tentatives pour écrire en Sindarin. Malheureusement, les verbes Sindarin connus ne sont pas très nombreux (moins que 200), limitant sévèrement ce que nous pouvons exprimer dans ce langage. Même ainsi, un tour d'horizon des verbes connus ou déduits pourrait être utilse, ainsi les écrivains peuvent savoir ce qui est possible d'exprimer. Cependant, même si le verbe avec la signification désirée ne se trouve pas dans la liste ci-dessous, tout n'est pas perdu. Quelques fois nous pouvons extrapoler des verbes Sindarin à partir du Quenya ou de quelque autre langage Eldarin, et il doit y avoir beaucoup de verbes dans la vaste masse de matériel non publié qui sera espérons-le rendu accessible à l'étude un jour.

KEY: In the list below, the verbs are given like this example (the second on the list): adertha- "reunite", inf. adertho, présent adertha, passé aderthanne- (3ème pers.sing. aderthant), fut. aderthatha, imp. adertho, part. aderthol (perfectif aderthiel), pp. aderthannen (pl. aderthennin), ger. aderthad. Thus, the verb is listed in ten main forms:
          1. First, as the entry-head, comes the uninflected "stem" of the verb, followed by its gloss: Adertha- "reunite".
          2. Then follows the "inf." of infinitive form, in this case adertho: "to reunite".
          3. The "présent" or present tense is listed next, adertha: "reunites" or "is reuniting". It is possible, however, that what we here call the present tense is in many cases rather the aorist, hence more strictly "reunites" rather than continuative "is reuniting". We don't know if Sindarin makes such distinctions. It is clear that many of the "present tenses" here presented descend from the same forms that came out as aorists in Quenya.
          4. The "passé" = past tense is here listed twice, aderthanne- and the 3rd person singular aderthant. The form aderthanne- is not complete by itself, as is indicated by the final hyphen. It must receive some ending for the appropriate person or number; see below. In some cases, the same goes for the present tense: there are two forms listed, the 3rd person singular which is complete by itself, and an alternative form that covers all autre persons and numbers, to be further specified by adding the appropriate ending (instead of the final hyphen).
          5. After the past tense follows the "fut." = future tense, here aderthatha "will reunite".
          6. Next comes the impératif, always ending in -o: adertho "reunite!" The impératif in -o covers all persons and numbers (Letters:427). In many cases, including our example, the impératif and the infinitive are identical in form (but in anautre class of verbs, the infinitive has the distinct ending -i).
          7. After the impératif comes the "part." = participle. By participle we here refer to the active or present participle (as opposed to the "pp." = past/passive participle). The active participle is listed in two variants. The "normal" participle, in our example aderthol, is a word with adjectival meaning, "reuniting", describing an ongoing action. But following it, parenthetically, we also list:
          8. anautre active participle with a perfectif meaning: aderthiel, that may be translated "having reunited". The word is still adjectival, but it describes an action that is completed rather than ongoing.
          9. The "pp." = past (or better passive) participle is listed next. This is anautre adjectival derivation, usually describing the state an object enters when exposed to this verbal action: If you "reunite" something, it becomes aderthannen = "reunited". Like most adjectives, the past participle also has a distinct plural form, used when it describes a plural noun or multiple nouns. We list the plural form parenthetically (aderthennin).
          NOTE: Because of their meaning, describing a state or a wholly intransitive action, some verbs may not have any past participle (e.g. cuina- "be alive"); we still list what form it would have (in this case cuinannen pl. cuinennin), though in such cases the "past participle" may actually be rather meaningless - never really occurring in Sindarin texts.
          10. Finally we list the "ger." = gerund, which is a verbal noun: aderthad, "reuniting" or - as it is translated in the Silmarillion chapter 13 - "reunion" (the narrative referring to the Mereth Aderthad or "Feast of Reunion"). Do not confuse this derived noun with the active participle that is adjectival in meaning (though in English, both gerunds and active participles can be translated as a form in "-ing", like "reuniting" in this case).

Endings for number and person: Except for the 3rd person singular, the Sindarin verb takes endings for various persons. The finite forms listed below are normally 3rd person singular, which can be turned into anautre person by adding the appropriate ending. Where the form that would receive the ending differs somewhat from the 3rd person singular, it is listed first with a hyphen at the end where the ending must be supplied, and the 3rd person singular is listed parenthetically immediately afterwards, e.g. like this: "ortha- "raise" (...) passé orthanne- (3ème pers.sing. orthant)." The form orthanne- is incomplete by itself and must receive an ending. These are the known, certain endings for various persons, attested in published material: First person singular -n ("I"), first person plural -m ("we"), and third person plural -r (which is only attested as a mere plural inflection, but quite possibly it can actually be used to translate "they"). Hence we would have for instance orthannen "I raised", orthannem "we raised", orthanner "they raised" (or just the plural form of this verb, used where there is a plural subject). One minor peculiarity is not indicated in the list below: When the ending -n for "I" is added to a finite form ending in -a, this vowel for some reason changes to -o- before this pronominal ending. The 3rd person sg. forms linna "sings, is singing" and its future tense linnatha "shall sing" therefore appear as linnon "I sing" and linnathon "I shall sing" (both of these first person forms are directly attested, the future tense in A Elbereth Gilthoniel and the present tense in Lúthien's Song). - The ending for the 2nd person ("you", singular or plural) does not appear in published material. However, in an Elfling post of January 22, 2002, Carl F. Hostetter wrote: "Charts can be found showing -ch as 2nd sg." As he immediately added, this ending had autre meanings in earlier conceptual phases, but today it is best known as the ending for singular "you" (so used in Movie Sindarin). We have no explicit information about plural "you"; some have assumed that the relevant ending is -l, corresponding to Quenya -llë.

The 3rd person singular: This form, listed by itself, can be considered the basic form from which the forms with endings are derived. This is also the form used if an independent pronoun (of whatever person) is used instead of a pronominal ending attached to the verb itself, as the inscription on the Moria Gate: Im Narvi hain echant, "I, Narvi, made them". If "I" had not been expressed as a separate word (im), the first person ending -n could have been added directly to the verb echant instead, producing *echannen "I made" (reworked from **echanten for phonological reasons). - While the 3rd person has no distinct pronominal ending, it seems that an independent pronoun like e would often be placed before it for the sake of clarity, as in e aníra "he desires" in the King's Letter (SD:128-9). It has been theorized that e may not mean specifically "he", but is rather a general 3rd person marker, covering "she" and peut-être even "it" as well. (But at an earlier stage at least, Tolkien also envisioned gender-specific pronouns: ho "he", he "she", ha "it": LR:385. These would also be used in conjunction with the 3rd person singular form of the verb.)

Nasalized verbs: When a verb is derived from a stem that originally had an initial nasalized stop mb-, nd-, or ng- (which combinations are preserved in certain environments) this is indicated in the list, e.g. like this: banga- (mb-) "trade". After the relative pronoun i "who", plural in, such verbs would have mutations that differ from the "normal" ones - e.g. in a relative sentence like i manga "who trades" (for i mbanga), pl. i mbangar "who trade" (for in mbangar). A "normal" verb in b-, sc. a b that does not descend from earlier mb-, would behave differently: Beria- "protect" would become i veria "who protects" (for i beria), pl. i meriar "who protect" (for in beriar). See my main Sindarin article regarding soft mutation and nasal mutation (notice the section "Special cases: The development of nasalized stops").

Special symbols here used: ! = unattested or speculative word or form of a word deduced from autre words or roots (e.g. !cab- leap, only attested as a gerund cabed leaping), ? = uncertain word or form. The asterisk * marks a form that is unattested either because it is altered from what seems to be a typo or misreading in the sources, or in the sense that it is altered from its forme attestée in anautre Tolkien-language - usually some variant of "Noldorin" - to its likely (but unattested) Sindarin form. An example is *rhib- scratch for "Noldorin" thrib-. (Some quite simple and trivial updates, such as reading Sindarin l- for "Noldorin" lh-, are not especially marked in any way.) In a few cases, * also marks unattested glosses. - These symbols are not used wholly consistently; the vast majority of verb-forms here listed are of course unattested as such, and yet are not especially marked in any way.

Liste de Verbes Sindarin

Radical Définition Infinitif présent passé 3ème pers. sg. futur impératif part perfectif pp gérondif
!abonna-1 *porter après, porter un enfant qui n'est pas le premier-né abonno abonna abonne-
abonnant abonnatha abonno abonnol
abenniel abonnen (pl. ebennin) abonnad
!adertha- réunir adertho adertha aderthanne- aderthant aderthatha adertho aderthol aderthiel aderthannen (pl. aderthennin) aderthad(ce dernier étant la seule forme attestée)
*adlanna- pencher adlanno adlanna adlanne- adlannant, ou peut-être juste adlant adlannatha adlanno adlannol edlenniel adlannen (pl. edlennin) adlannadCe verbe apparaît mystérieusement comme "atlanno" dans la source, LR:390 s.v. TALÁT, mais selon tout ce que nous pensons savoir sur le langage, t devrait être lénifié en d dans cette position.
anglenna- approcher anglenno anglenna anglenne- anglennant anglennatha anglenno anglennol anglenniel anglennannen (pl. anglennennin)(normalement probablement raccourci en anglennen pl. anglennin) anglennad
aníra- désirer aníro aníra anirne- anirn aníratha aníro anírol aníriel anirnen (pl. anirnin) anírad
anna- donner anno anna one- aun annatha anno annol óniel onen (pl. onin) annad
aphada- suivre aphado aphada aphanni- aphadant aphadatha aphado aphadol aphódiel aphannen (pl. ephennin) aphaded
!athra- traverser athro athra athranne- athrant athratha athro athrol ethriel athrannen (pl. ethrennin) athrad (ce dernier étant la seule forme attestée, mais cf. la prochaine entrée )
athrada- traverser athrado athrada athranne- athrant athradatha athrado athradol athródiel athrannen (pl. ethrennin) athradad
ava- ne pas vouloir avo2 ava amme- am avatha avo avol óviel ammen (pl. emmin) avad
awartha- abandonner awartho awartha awarthanne- awarthant awarthatha awartho awarthol ewerthiel awarthannen (pl. ewerthennin) awarthad
!bad- aller bedi bedi-(3ème pers.sing. bâd) benni- bant beditha bado badel bódiel bannen (pl. bennin) baded
banga- (mb-) commercer bango banga !bange- !banc bangatha bango bangol bengiel bangen (pl. bengin) bangad
bartha- (mb-) destiner bartho bartha barthanne- barthant barthatha bartho barthol berthiel barthannen (pl. berthennin) barthad
batha- piétiner batho batha bathanne- bathant bathatha batho bathol bethiel bathannen (pl. bethennin) bathad
baugla- (mb-) contraindre, oppresse bauglo baugla bauglanne- bauglant bauglatha bauglo bauglol baugliel bauglannen (pl. bauglennin) bauglad
  ne...pas! non!(impératif seulement)         baw          
beria- protéger berio beria berianne- beriant beriatha berio beriol bóriel beriannen (pl. beriennin) beriad
bertha- oser bertho bertha berthanne- berthant berthatha bertho berthol berthiel berthannen (pl. berthennin) berthad
blab- battre (ex. une aile) blebi blebi- (3ème pers.sing. blâb) blemmi- blamp blebitha blabo blabel blóbiel blammen (pl. blemmin) blabed
boda- interdire, prohiber bodo boda bodanne- bodant bodatha   bodol bódiel bodannen (pl. bodennin) bodad
*boe 3 (mb-) il est nécessaire, on doit, il faut                    
breitha- éclater soudainement breitho breitha breithanne- breithant breithatha   breithol breithiel breithannen (pl. breithennin) breithad
brona- durer, survivre brono brona bronne- bronn bronatha   bronol brúniel bronnen (pl. brennin) bronad
bronia- endurer bronio bronia bronianne- broniant broniatha bronio broniol brúniel broniannen (pl. broniennin) broniad
buia- servir, prêter allégeance à buio buia buianne- buiant buiatha buio buiol buiel buiannen (pl. buiennin) buiad
!cab- sauter, bondir cebi cebi- (3ème pers.sing. câb) cemmi- camp cebitha cabo cabel cóbiel cammen (pl. cemmin) cabed (ce dernier étant la seule forme attestée)
can- crier, appeler ceni ceni- (3ème pers.sing. cân) cenni- cann cenitha cano canel cóniel cannen (pl. cennin) caned
car- faire, construire ceri ceri- (3ème pers.sing. câr) agore- agor ceritha caro carel córiel coren? ou carnen? ( pl. soit corin soit cernin) cared
!cen- voir ceni ceni- (3ème pers.sing. cên) cenni- cenn cenitha ceno cenel cíniel cennen (pl. cennin) cened (ce dernier étant la seule forme attestée)
critha- faucher, moissonner critho critha crithanne- crithant crithatha   crithol crithiel crithannen (pl. crithennin) crithad
cuia- vivre cuio cuia cuianne- cuiant cuiatha cuio cuiol cuiel cuiannen (pl. cuiennin) cuiad
  vivre (autre suggestion)     cuine- cuin         cuinen, pl. cuinin)  
cuina- être vivant cuino cuina cuinanne- cuinant cuinatha cuino cuinol cuiniel cuinannen (pl. cuinennin) cuinad
dag- (nd-) tuer degi degi- (3ème pers.sing. dâg) dengi- danc degitha dago dagel dógiel dangen (pl. dengin) daged
dagra- (nd-) faire la guerre dagro dagra dagranne- dagrant dagratha dagro dagrol degriel dagrannen (pl. degrennin) dagrad
*damma- (nd-) 4 marteler dammo damma damminne- dammint dammatha   dammol demmiel damminnen (pl. ?damminnin) dammad
!danna- tomber danno danna danne- dannant, ou peut-être juste dant dannatha danno dannol denniel dannen (pl. dennin) dannad
dar- stopper, arrêter deri deri- (3ème pers.sing. dâr) derni- darn deritha daro darel dóriel darnen (pl. dernin) dared
dartha- attendre, rester, durer, endurer dartho dartha darthanne- darthant darthatha dartho darthol derthiel darthannen (pl. derthennin) darthad
delia- dissimuler delio delia dole- (poétique ou archaïque daul deliatha delio deliol dúliel dolen (pl. dolin) deliad
        delianne- (moderne", non-archaïque) deliant?            
díhena-5 pardonner díheno díhena díhenne- díhenn díhenatha díheno díhenol díhíniel díhennen (pl. díhennin) díhenad
dilia- stopper dilio dilia dilianne- diliant diliatha dilio diliol díliel diliannen (pl. diliennin) diliad
doltha- dissimuler doltho doltha dolthanne- dolthant dolthatha doltho dolthol delthiel dolen (pl. dolin) (peut-être poétique/archaïque seulement, correspondant au "moderne" dolthannen pl. delthennin) dolthad
        dole- (aussi poètique/archaïque daul            
dortha- (nd-) habiter, rester dortho dortha dorthanne- dorthant dorthatha dortho dorthol derthiel dorthannen (pl. derthennin) dorthad
drava- tailler, couper dravo drava dramme- dram mais en poésie aussi irrégulier dramp dravatha   dravol dróviel drammen (pl. dremmin) dravad
!drega- 6 voler (oiseau) drego drega drenge- ou dreganne- drenc ou dregant dregatha drego dregol drígiel drengen (pl. drengin - ou dragannen pl. dregennin) dregad
dreg- voler (oiseau) dregi dregi-(3ème pers.sing. drêg) drengi- drenc dregitha drego dregel drígiel drengen dreged
dringa- beat dringo dringa dringanne- dringant dringatha dringo dringol dringiel dringannen (pl. dringennin) dringad
echad- make, fashion echedi echedi- (3ème pers.sing. echad) echanne- echant echeditha echado echadel echódiel echannen (pl. echennin) echaded
*edledh- 7 go into exile edledhi edledhi- (3ème pers.sing. edledh) edlenni- edlenn edledhitha edledho edledhel edlídhiel edlennen (pl. edlennin) edledhed
*edledhia- 8 go into exile" edledhio edledhia edledhianne- edledhiant edledhiatha edledhio edledhiol edlídhiel edledhiannen (pl. edledhiennin) edledhiad
edonna- beget edonno edonna edonne- edonnant edonnatha edonno edonnol edenniel edonnen (pl. edennin) edonnad
edra- open edro edra edranne- edrant edratha edro edrol edriel edrannen (pl. edrennin) edrad
egleria- glorify, praise eglerio egleria eglerianne- egleriant egleriatha eglerio egleriol aglóriel egleriannen (pl. egleriennin) egleriad
  be off (impératif only?)           ego        
eitha- prick with a sharp point, stab; treat with scorn, insult" eitho eitha eithanne- eithant eithatha eitho eithol eithiel eithannen (pl. eithennin) eithad
elia- 9 rain elio ail= impersonal 3ème pers.sing. "it rains"   eliant or aul = impersonal 3ème pers.sing. eliatha elio eliol úliel eliannen (pl. eliennin) (or olen, pl. olin?) eliad
ercha- prick ercho ercha erchanne- erchant erchatha ercho erchol erchiel erchannen (pl. erchennin) erchad
eria- rise, arise erio eria erianne- eriant eriatha erio eriol úriel eriannen (pl. eriennin) eriad
ertha- unite ertho ertha erthanne- erthant erthatha   erthol erthiel erthannen (pl. erthennin) erthad
esta- name, call esto esta (esta aen "is called") estanne- estant estatha esto estol estiel estannen (pl. estennin) estad
faltha- foam faltho faltha falthanne- falthant falthatha faltho falthol felthiel falthannen (pl. felthennin) falthad
fara- hunt faro fara farne- farn faratha faro farol fóriel farnen (pl. fernin) farad
fir- fade, die firi firi- (3ème pers.sing. fîr) firni- firn firitha firo firiel fíriel firnen (pl. firnin) fired
fuia- feel disgust at, abhor fuio fuia fuianne- fuiant fuiatha fuio fuiol fuiel fuiannen (pl. fuiennin) fuiad
gad- catch gedi gedi- (3ème pers.sing. gâd) genni- gant geditha gado gadel gódiel gannen (pl. gennin) gaded
gala- grow galo gala galle- gall galatha galo galol góliel gallen (pl. gellin) galad
ganna- (ng-) play a harp ganno ganna ganne- gand, or gannant gannatha ganno gannol genniel gannen (pl. gennin) gannad
gannada- (ng-) harp, play a harp gannado gannada ganne- (pour gannanne-) gannant gannadatha gannado gannadol gennediel gannen (pl. gennin) gannadad
gar- hold, have, possess; be able, can irregular inf. garo (maybe regular *geri is also possible) geri- (3ème pers.sing. gâr) gerni- garn geritha garo garel góriel garnen (pl. gernin) gared
gawa- (ng-) howl gawo gawa gone- gaun gawatha gawo gówiel   gonen (pl. gonin) gawad
genedia- reckon genedio genedia genedianne- genediant genediatha genedio genediol gonúdiel genediannen (pl. genediennin) genediad
gir- shudder giri giri- (3ème pers.sing. gîr) girni- girn giritha giro giriel gíriel girnen (pl. girnin) gired
glavra- babble glavro glavra glavranne- glavrant glavratha glavro glavrol glevriel glavrannen (pl. glevrennin) glavrad
gleina- 10 bound, enclose, limit gleino gleina gleinanne- gleinant gleinatha gleino gleinol glóniel gleinannen (pl. gleinennin) gleinad
gleinia- bound, enclose, limit gleinio gleinia gleinianne- gleiniant gleiniatha gleinio gleiniol glóniel gleiniannen (pl. gleiniennin) gleiniad
glinga- hang, dangle glingo glinga glinganne- glingant glingatha glingo glingol glingiel glingannen (pl. glingennin) glingad
*glinna- glance at (the forme attestée glintha- in WJ:337 must be archaïque) glinno glinna glinne- glinnant glinnatha glinno glinnol glinniel glinnen (pl. glinnin) glinnad
glir- sing, recite poem gliri gliri- (3ème pers.sing. glîr) glirni- glirn gliritha gliro gliriel glíriel glirnen (pl. glirnin) glired
gohena- forgive (with person forgiven as object; contrast díhena-) goheno gohena gohenne- gohenn gohenatha goheno gohenol gohíniel gohennen (pl. gehennin) gohenad
gonathra- entangle, enmesh gonathro gonathra gonathranne- gonathrant gonathratha gonathro gonathrol genethriel gonathrannen (pl. genethrennin) gonathrad
gonod- count up, reckon, sum up genedi genedi- (3ème pers.sing. gonod) genenni- gonont geneditha gonodo gonodel gonúdiel gononnen (pl. genennin) gonoded
gosta- fear exceedingly gosto gosta gostanne- gostant gostatha gosto gostol gestiel gostannen (pl. gestennin) gostad
!govad- 11 meet, come together gevedi gevedi- (3ème pers.sing. govad) gevenni- govant geveditha govado govadel govódiel govannen (pl. gevennin) govaded
groga- feel terror grogo groga grunge- grunc grogatha grogo grogol grúgiel grungen (pl. gryngin) grogad
gruitha- terrify gruitho gruitha gruithanne- gruithant gruithatha gruitho gruithol gruithiel gruithannen (pl. gruithennin) gruithad
gwanna- depart, die gwanno gwanna gwanne- gwannant gwannatha gwanno gwannol gwenniel gwannen (pl. gwennin) gwannad
gwatha- soil, stain gwatho gwatha gwathanne- gwathant gwathatha gwatho gwathol gwethiel gwathannen (pl. gwethennin) gwathad
gwathra- overshadow, dim, veil, obscure gwathro gwathra gwathranne- gwathrant gwathratha gwathro gwathrol gwethriel gwathrannen (pl. gwethrennin) gwathrad
*gwedh-12 bind gwedhi gwedhi- (3ème pers.sing. gwêdh) gwedhanne- gwedhant gwedhitha gwedho gwedhel gwídhiel gwennen (pl. gwennin) gwedhed
gweria- betray, cheat gwerio gweria gwerianne- gweriant gweriatha gwerio gweriol gwóriel gweriannen (pl. gweriennin) gweriad
gwesta- swear gwesto gwesta gwestanne- gwestant gwestatha gwesto gwestol gwestiel gwestannen (pl. gwestennin) gwestad
                       
                       
                       
                       



       

         
"", inf. , présent , passé (3ème pers.sing. ), fut. , imp. , part. (perfectif ), pp. , ger.
         
"", inf. , présent , passé (3ème pers.sing. ), fut. , imp. , part. (perfectif ), pp. , ger.
          hab
- "clothe", inf. hebi, présent hebi- (3ème pers.sing. hâb), passé hemmi- (3ème pers.sing. hamp), fut. hebitha, imp. habo, part. habel (perfectif hóbiel), pp. hammen (pl. hemmin), ger. habed
          had
- "hurl", inf. hedi, présent hedi- (3ème pers.sing. hâd), passé henni- (3ème pers.sing. hant), fut. heditha, imp. hado, part. hadel (perfectif hódiel), pp. hannen (pl. hennin), ger. haded
          haltha
- "screen", inf. haltho, présent haltha, passé halthanne- (3ème pers.sing. halthant), fut. halthatha, imp. haltho, part. halthol (perfectif helthiel), pp. halthannen (pl. helthennin), ger. halthad
         
*hamma- "clothe" ("hamnia" in LR:363 s.v. KHAP- must be a misreading), inf. hammo, présent hamma, passé hammanne- (3ème pers.sing. hammant), fut. hammatha, imp. hammo, part. hammol (perfectif hemmiel), pp. hammannen (pl. hemmennin), ger. hammad
          harna- "wound", inf. harno, présent harna, passé harnanne- (3ème pers.sing. harnant), fut. harnatha, imp. harno, part. harnol (perfectif herniel), pp. harnannen (pl. hernennin), ger. harnad
         
!hartha- "hope", inf. hartho, présent hartha, passé harthanne- (3ème pers.sing. harthant), fut. harthatha, imp. hartho, part. harthol (perfectif herthiel), pp. harthannen (pl. herthennin), ger. harthad (the latter form representing what is attested of this verb: SD:62)
         
hasta- "hack through", inf. hasto, présent hasta, passé hastanne- (3ème pers.sing. hastant), fut. hastatha, imp. hasto, part. hastol (perfectif hestiel), pp. hastannen (pl. hestennin), ger. hastad
          heb
- "keep", inf. hebi, présent hebi- (3ème pers.sing. hêb), passé hemmi- (3ème pers.sing. hemp), fut. hebitha, imp. hebo, part. hebel (perfectif híbiel), pp. hemmen (pl. hemmin), ger. hebed
          *heltha- "strip". (Altered from the forme attestée helta- in LR:386 s.v. SKEL; the cluster lt would become lth in Sindarin, so this must be a misprint or a misreading, unless the word is actually meant to be Quenya. Its Sindarin cognate would still be *heltha-.) Inf. heltho, présent heltha, passé helthanne- (3ème pers.sing. helthant), fut. helthatha, imp. heltho, part. helthol (perfectif helthiel), pp. helthannen (pl. helthennin), ger. helthad
          henia
- "understand", inf. henio, présent henia, passé henianne- (3ème pers.sing. heniant), fut. heniatha, imp. henio, part. heniol (perfectif hóniel), pp. heniannen (pl. heniennin), ger. heniad
          heria
- "begin suddenly and vigorously", inf. herio, présent heria, passé herianne- (3ème pers.sing. heriant), fut. heriatha, imp. herio, part. heriol (perfectif húriel), pp. heriannen (pl. heriennin), ger. heriad
         
!hol- "close", inf. heli, présent heli- (3ème pers.sing. hôl), passé helli- (3ème pers.sing. holl), fut. helitha, imp. holo, part. holel (perfectif húliel), pp. hollen (pl. hellin), ger. holed. (Only pp. hollen is attested. Some think this is a lenited form of *sollen; if so, read s for h in all the forms just listed.)
         
hortha- "urge on, speed", inf. hortho, présent hortha, passé horthanne- (3ème pers.sing. horthant), fut. horthatha, imp. hortho, part. horthol (perfectif herthiel), pp. horthannen (pl. herthennin), ger. horthad
          hwinia
- "twirl, whirl, eddy", inf. hwinio, présent hwinia, passé hwinianne- (3ème pers.sing. hwiniant), fut. hwiniatha, imp. hwinio, part. hwiniol (perfectif hwíniel), pp. hwiniannen (pl. hwiniennin), ger. hwiniad
          ista
- "have knowledge, inf. isto, présent ista, passé istanne- (3ème pers.sing. istant), fut. istatha, imp. isto, part. istol (perfectif istiel), pp. istannen (pl. istennin), ger. istad
          iuitha
- "use, employ". (Tolkien's actual gloss to this verb was almost unreadable but Christopher Tolkien suggests "enjoy", but "employ" seems more likely in light of the root meaning: "use, employ". See LR:400 s.v. YUK.) Inf. iuitho, présent iuitha, passé iuithanne- (3ème pers.sing. iuithant), fut. iuithatha, imp. iuitho, part. iuithol (perfectif iuithiel), pp. iuithannen (pl. iuithennin), ger. iuithad
          laba
- "hop", inf. labo, présent laba, passé lamme- (3ème pers.sing. lamp), fut. labatha, imp. labo, part. labol (perfectif lóbiel), pp. lammen (pl. lemmin), ger. labad
          lacha
- "flame", inf. lacho, présent lacha, passé lachanne- (3ème pers.sing. lachant), fut. lachatha, imp. lacho, part. lachol (perfectif lechiel), pp. lachannen (pl. lechennin), ger. lachad
          lasta
- "listen", inf. lasto, présent lasta, passé lastanne- (3ème pers.sing. lastant), fut. lastatha, imp. lasto, part. lastol (perfectif lestiel), pp. lastannen (pl. lestennin), ger. lastad
          lathra
- "listen in, eavesdrop"; inf. lathro, présent lathra, passé lathranne- (3ème pers.sing. lathrant), fut. lathratha, imp. lathro, part. lathrol (perfectif lethriel), pp. lathrannen (pl. lethrennin), ger. lathrad
          lathrada
- "listen in, eavesdrop", inf. lathrado, présent lathrada, passé lathranne- (présent lathrant), fut. lathradatha, imp. lathrado, part. lathradol (perfectif lethrediel), pp. lathrannen (pl. lethrennin), ger. lathradad
          lav
- "lick", inf. levi, présent levi- (3ème pers.sing. lâf), passé lemmi- (3ème pers.sing. lam), fut. levitha, imp. lavo, part. lavel (perfectif lóviel), pp. lammen (pl. lemmin), ger. laved
          leitha- "set free", inf. leitho, présent leitha, passé leithanne- (3ème pers.sing. leithant), fut. leithatha, imp. leitho, part. leithol (perfectif leithiel), pp. leithannen (pl. leithennin), ger. leithad
          limmida
- "moisten", inf. limmido, présent limmida, passé limminne- (3ème pers.sing. limmint), fut. limmidatha, imp. limmido, part. limmidol (perfectif limmidiel), pp. limminnen (pl. limminnin), ger. limmidad
          linna
- "sing, chant", inf. linno, présent linna, passé linne- (3ème pers.sing. lind, or linnant), fut. linnatha, imp. linno, part. linnol (perfectif linniel), pp. linnen (pl. linnin), ger. linnad
          loda
- "float", inf. lodo, présent loda, passé lunne- (3ème pers.sing. lunt), fut. lodatha, imp. lodo, part. lodol (perfectif lúdiel), pp. lunnen (pl. lynnin), ger. lodad
         
*luitha- "enchant" (adapted to normal Sindarin from Doriathrin Sindarin lútha-), inf. luitho, présent luitha, passé luithanne- (3ème pers.sing. luithant), fut. luithatha, imp. luitho, part. luithol (perfectif luithiel), pp. luithannen (pl. luithennin), ger. luithad
          luithia
- "quench". Inf. luithio, présent luithia, passé luithianne- (3ème pers.sing. luithiant), fut. luithiatha, imp. luithio, part. luithiol (perfectif luithiel), pp. luithiannen (pl. luithiennin), ger. luithiad
         
!mab- "seize, take away by force" (only "Old Noldorin" map- is given, LR:371 s.v. MAP), inf. mebi, présent mebi- (3ème pers.sing. mâb), passé memmi- (3ème pers.sing. mamp), fut. mebitha, imp. mabo, part. mabel (perfectif móbiel), pp. mammen (pl. memmin), ger. mabed
          mad
- "eat", inf. medi, présent medi- (3ème pers.sing. mâd), passé menni- (3ème pers.sing. mant), fut. meditha, imp. mado, part. madel (perfectif módiel), pp. mannen, ger. maded
          maetha
- "fight", inf. maetho, présent maetha, passé maethanne- (3ème pers.sing. maethant), fut. maethatha, imp. maetho, part. maethol (perfectif maethiel), pp. maethannen (pl. maethennin), ger. maethad
          matha
- "stroke, feel, handle; wield" (confused with maetha- "fight"). présent matha, passé mathanne- (3ème pers.sing. mathant), fut. mathatha, imp. matho, part. mathol (perfectif methiel), pp. mathannen (pl. methennin), ger. mathad
          minna
- "enter", inf. minno, présent minna, passé minne- (3ème pers.sing. minnant), fut. minnatha, imp. minno, part. minnol (perfectif minniel), pp. minnen (pl. minnin), ger. minnad
          mista
- "stray", inf. misto, présent mista, passé mistanne- (3ème pers.sing. mistant), fut. mistatha, imp. misto, part. mistol (perfectif mistiel), pp. mistannen (pl. mistennin), ger. mistad
          muda
- "labour, toil", inf. mudo, présent muda, passé mudanne- (3ème pers.sing. mudant), fut. mudatha, part. mudol (perfectif múdiel), pp. mudannen (pl. mudennin), ger. mudad
         
*naegra- "cause pain" (Adapted to Sindarin from "Noldorin" negro-, LR:375 s.v. NÁYAK). Inf. naegro, présent naegra, passé naegranne- (3ème pers.sing. naegrant), fut. naegratha, imp. naegro, part. naegrol (perfectif naegriel), pp. naegrannen (pl. naegrennin), ger. naegrad
          nag
- "bite", inf. negi, présent negi- (3ème pers.sing. nâg), passé nengi- (3ème pers.sing. nanc), fut. negitha, imp. nago, part. nagel (perfectif nógiel), pp. nangen (pl. nengin), ger. naged
          nalla
- "cry, cry out", inf. nallo, présent nalla, passé nallanne- (3ème pers.sing. nallant), fut. nallatha, imp. nallo, part. nallol (perfectif nelliel), pp. nallannen (pl. nellennin), ger. nallad
          nara- "tell" (a story) (an archaïque or poetic word), inf. naro, présent nara, passé narne- (3ème pers.sing. narn), fut. naratha, imp. naro, part. narol (perfectif nóriel), pp. narnen (pl. nernin), ger. narad
          narcha
- "rend", inf. narcho, présent narcha, passé narchanne- (3ème pers.sing. narchant), fut. narchatha, imp. narcho, part. narchol (perfectif nerchiel), pp. narchannen (pl. nerchennin), ger. narchad
          nasta
- "prick, point, stick, thrust", inf. nasto, présent nasta, passé nastanne- (3ème pers.sing. nastant), fut. nastatha, imp. nasto, part. nastol (perfectif nestiel), pp. nastannen (pl. nestennin), ger. nastad
          nautha
- "conceive", inf. nautho, présent nautha, passé nauthanne- (3ème pers.sing. nauthant), fut. nauthatha, imp. nautho, part. nauthol (perfectif nauthiel), pp. nauthannen (pl. nauthennin), ger. nauthad
         
!neitha- "wrong, *deprive", inf. neitho, présent neitha, passé neithanne- (3ème pers.sing. neithant), fut. neithatha, imp. neitho, part. neithol (perfectif neithiel), pp. neithannen, ger. neithad. (Verb deduced to exist from Túrin's epithet Neithan, The Wronged.)
         
neledh- "go in, enter", inf. neledhi, présent neledhi- (3ème pers.sing. neledh), passé nelenni- (3ème pers.sing. nelenn), fut. neledhitha, imp. neledho, part. neledhel (perfectif nelídhiel), pp. nelennen (pl. nelennin), ger. neledhed
          nella
- "sound bells", inf. nello, présent nella, passé nellanne- (3ème pers.sing. nellant), fut. nellatha, imp. nello, part. nellol (perfectif nelliel), pp. nellannen (pl. nellennin), ger. nellad
         
!nesta- "heal", inf. nesto, présent nesta, passé nestanne- (3ème pers.sing. nestant), fut. nestatha, imp. nesto, part. nestol (perfectif nestiel), pp. nestannen (pl. nestennin), ger. nestad
          nestag
- "insert, stick in", inf. nestegi, présent nestegi- (3ème pers.sing. nestag), passé nestengi- (3ème pers.sing. nestanc), fut. nestegitha, imp. nestago, part. nestagel (perfectif nestógiel), pp. nestangen (pl. nestengin), ger. nestaged
          nimmida
- "whiten", inf. nimmido, présent nimmida, passé nimminne- (3ème pers.sing. nimmint), fut. nimmidatha, imp. nimmido, part. nimmidol (perfectif nimmidiel), pp. nimminnen (pl. nimminnin), ger. nimmidad
          nod
- "tie, bind", inf. nedi, présent nedi- (3ème pers.sing. nôd), passé nynni- (3ème pers.sing. nunt), fut. neditha, imp. nodo, part. nodel (perfectif núdiel), pp. nunnen (pl. nynnin) (the pp. may also be noden), ger. noded
          nor- "run", inf. neri, présent neri- (3ème pers.sing. nôr), passé nerni- (3ème pers.sing. norn), fut. neritha, imp. noro, part. norel (perfectif núriel), pp. nornen (pl. nernin) ger. nored
          nuitha
- "stunt, prevent from coming to completion, stop short, not allow to continue", inf. nuitho, présent nuitha, passé nuithanne- (3ème pers.sing. nuithant), fut. nuithatha, imp. nuitho, part. nuithol (perfectif nuithiel), pp. nuithannen (pl. nuithennin), ger. nuithad
          oltha
- "dream", inf. oltho, présent oltha, passé olthanne- (3ème pers.sing. olthant), fut. olthatha, imp. oltho, part. olthol (perfectif elthiel), pp. olthannen (pl. elthennin), ger. olthad
          onna- "beget", inf. onno, présent onna, passé onne- (3ème pers.sing. onnant), fut. onnatha, imp. onno, part. onnol (perfectif enniel), pp. onnen (pl. ennin), ger. onnad
          ortha- "raise", inf. ortho, présent ortha, passé orthanne- (3ème pers.sing. orthant), fut. orthatha, imp. ortho, part. orthol (perfectif erthiel), pp. orthannen (pl. erthennin), ger. orthad
          orthel
- "roof, screen above", inf. ortheli, présent ortheli- (3ème pers.sing. orthel), passé orthelli- (3ème pers.sing. orthell), fut. orthelitha, imp. orthelo, part. orthelel (perfectif erthíliel), pp. orthellen (pl. orthellin), ger. ortheled. Since the prefix or- is not umlauted (to er-) in the attested infinitive ortheli (LR:391 s.v. TEL), we do not introduce umlaut in autre forms, either (hence present/past/future ortheli-/orthelli-/orthelitha instead of umlauted forms ?ertheli/erthelli/erthelitha, and plural pp. orthellin instead of ?erthellin). Cf. also the next entry, including the same prefix: the infinitive ortheri "master, conquer" (not ?ertheri) is attested. But since the prefix os- "round, about" is seen to be subject to umlaut in the verb osgar- "cut round, amputate" (attested infinitive esgeri instead of ?osgeri, LR:379 s.v. OS), this may be seen as inconsistency on Tolkien's part.
         
orthor- "master, conquer", inf. ortheri, présent ortheri- (3ème pers.sing. orthor), passé ortherni- (3ème pers.sing. orthorn), fut. ortheritha, imp. orthoro, part. orthorel (perfectif orthúriel), pp. orthornen (pl. orthernin), ger. orthored
          osgar
- "cut round, amputate", inf. esgeri, présent esgeri- (3ème pers.sing. osgar), passé esgerni- (3ème pers.sing. osgarn), fut. esgeritha, imp. osgaro, part. osgarel (perfectif osgóriel), pp. osgarnen (pl. esgernin), ger. osgared
          ovra
- "abound". Inf. ovro, présent ovra, passé ovranne- (3ème pers.sing. ovrant), fut. ovratha, imp. ovro, part. ovrol (perfectif evriel), pp. ovrannen (pl. evrennin), ger. ovrad
          pada
- "walk on a track or path", inf. pado, présent pada, passé panne- (3ème pers.sing. pant), fut. padatha, imp. pado, part. padol (perfectif pódiel), pp. pannen (pl. pennin), ger. padad
          palan-dir
- "view far and wide", inf. palan-diri, présent palan-diri- (3ème pers.sing. palan-dir), passé palan-dirni- (3ème pers.sing. palan-dirn), fut. palan-diritha, imp. palan-diro, part. palan-diriel (perfectif palan-díriel), pp. palan-dirnen (pl. palan-dirnin), ger. palan-dired
          panna
- (1) "open, enlarge", (2) "fill". Inf. panno, présent panna, passé panne- (3ème pers.sing. pannant), fut. pannatha, imp. panno, part. pannol (perfectif penniel), pp. pannen (pl. pennin), ger. pannad
         
*partha- "arrange, compose"; inf. partho (derived from "ON" inf. parthóbi [prob. misreading for parthóbe], LR:380 s.v. PAR), inf. partho, présent partha, passé parthanne- (3ème pers.sing. parthant), fut. parthatha, part. parthol (perfectif perthiel), pp. parthannen (pl. perthennin), ger. darthad
          pathra
- "fill"; inf. pathro, présent pathra, passé pathranne- (3ème pers.sing. pathrant), fut. pathratha, imp. pathro, part. pathrol (perfectif pethriel), pp. pathrannen (pl. pethrennin), ger. pathrad
          ped
- "say, speak", inf. pedi, présent pedi- (3ème pers.sing. pêd), passé penni- (3ème pers.sing. pent), fut. peditha, imp. pedo, part. pedol (perfectif pídiel), pp. pennen (pl. pennin), ger. peded
          pel
- "fade, wither", inf. peli, présent peli- (3ème pers.sing. pêl), passé pelli- (3ème pers.sing. pell), fut. pelitha, imp. pelo, part. pelol (perfectif píliel), pp. pellen (pl. pellin), ger. peled
          pelia
- "spread", inf. pelio, présent pelia, passé pelianne- (3ème pers.sing. peliant), fut. peliatha, imp. pelio, part. peliol (perfectif póliel), pp. peliannen (pl. peliennin), ger. peliad
          penia
- "fix, set", inf. penio, présent penia, passé penianne- (3ème pers.sing. peniant), fut. peniatha, imp. penio, part. peniol (perfectif póniel), pp. peniannen (pl. peniennin), ger. peniad
          penna
- "slant down", inf. penno, présent penna, passé penne- (3ème pers.sing. pend, or pennant), fut. pennatha, imp. penno, part. pennol (perfectif penniel), pp. pennen (pl. pennin), ger. pennad
          presta
- "affect, trouble, disturb", inf. presto, présent presta, passé prestanne- (3ème pers.sing. prestant), fut. prestatha, imp. presto, part. prestol (perfectif prestiel), pp. prestannen (pl. prestennin), ger. prestad
          puia
- "spit", inf. puio, présent puia, passé puianne- (3ème pers.sing. puiant), fut. puiatha, imp. puio, part. puiol (perfectif puiel), pp. puiannen (pl. puiennin), ger. puiad
          rada
- "make a way, find a way", inf. rado, présent rada, passé ranne- (3ème pers.sing. rant), fut. radatha, imp. rado, part. radol (perfectif ródiel), pp. rannen (pl. rennin), ger. radad
          raeda
- "catch in net", inf. raedo, présent raeda, passé raedanne- (3ème pers.sing. raedant), fut. raedatha, imp. raedo, part. raedol (perfectif raediel), pp. raedannen (pl. raedennin), ger. raedad
          redh
- "sow", inf. redhi, présent redhi- (3ème pers.sing. rêdh), passé renni- (3ème pers.sing. rend), fut. redhitha, imp. redho, part. redhel (perfectif rídhiel), pp. rennen (pl. rennin), ger. redhed
          renia
- "stray" (adapted to Sindarin from the "Noldorin" form "rhenia" in LR:383 s.v. RAN), inf. renio, présent renia, passé renianne- (3ème pers.sing. reniant), fut. reniatha, imp. renio, part. reniol (perfectif róniel), pp. reniannen (pl. reniennin), ger. reniad
          revia
- "fly, sail; wander" (the "Noldorin" infinitive form "rhenio" in LR:382 s.v. RAM is a misreading for rhevio). Inf. revio, présent revia, passé revianne- (3ème pers.sing. reviant), fut. reviatha, imp. revio, part. reviol (perfectif róviel), pp. reviannen (pl. reviennin), ger. reviad
         
*rhib- "scratch" (adapted to Sindarin from "Noldorin" thribi, LR:387), inf. rhibi, présent rhibi- (3ème pers.sing. rhîb), passé rhimmi- (3ème pers.sing. rhimp), fut. rhibitha, imp. rhibo, part. rhibel (perfectif rhíbiel), pp. rhimmen (pl. rhimmin), ger. rhibed
          rib
- "rush, fly, fling", inf. ribi, présent ribi- (3ème pers.sing. rîb), passé rimmi- (3ème pers.sing. rimp), fut. ribitha, imp. ribo, part. ribel (perfectif ríbiel), pp. rimmen (pl. rimmin), ger. ribed
          rimma
- "flow like a torrent", inf. rimmo, présent rimma, passé rimmanne- (3ème pers.sing. rimmant), fut. rimmatha, imp. rimmo, part. rimmol (perfectif rimmiel), pp. rimmannen (pl. rimmennin), ger. rimmad
          rista- "rend, rip, cut, cleave", inf. risto, présent rista, passé ristanne- (3ème pers.sing. ristant), fut. ristatha, imp. risto, part. ristol (perfectif ristiel), pp. ristannen (pl. ristennin), ger. ristad
          ritha
- "jerk, twitch, snatch", inf. ritho, présent ritha, passé rithanne- (3ème pers.sing. rithant), fut. rithatha, part. rithol (perfectif rithiel), pp. rithannen (pl. rithennin), ger. rithad
          rosta
- "hollow out, excavate", inf. rosto, présent rosta, passé rostanne- (3ème pers.sing. rostant), fut. rostatha, imp. rosto, part. rostol (perfectif restiel), pp. rostannen (pl. restennin), ger. rostad
          sautha
- "drain", inf. sautho, présent sautha, passé sauthanne- (3ème pers.sing. sauthant), fut. sauthatha, imp. sautho, part. sauthol (perfectif sauthiel), pp. sauthannen (pl. sauthennin), ger. sauthad
          seidia
- "set aside; appropriate to a special purpose or owner", inf. seidio, présent seidia, passé seidianne- (3ème pers.sing. seidiant), fut. seidiatha, imp. seidio, part. seidiol (perfectif sódiel), pp. seidiannen (pl. seidiennin), ger. seidiad
          síla
- "shine white", inf. sílo, présent síla, passé sille- (3ème pers.sing. sill), fut. sílatha, imp. sílo, part. sílol (perfectif síliel), pp. sillen (pl. sillin), ger. sílad
          siria- "flow", inf. sirio, présent siria, passé sirianne- (3ème pers.sing. siriant), fut. siriatha, imp. sirio, part. siriol (perfectif síriel), pp. siriannen (pl. siriennin), ger. siriad
          soga
- "drink", inf. sogo, présent soga- (irregular [?] 3ème pers.sing. sôg), passé sunge- (3ème pers.sing. sunc) or soganne- (3ème pers.sing. sogant), fut. sogatha, imp. sogo, part. sogol (perfectif súgiel), pp. sungen (pl. syngin) or sogannen ("sogennen" in LR:388 s.v. SUK is probably a misreading, whether this is intended as a 1st person past tense or a past passive participle) (pl. segennin), ger. sogad
          suilanna- "greet", inf. suilanno, présent suilanna, passé ?suilanne- (3ème pers.sing. ?suilannant, or peut-être just ?suilant), fut. suilannatha, imp. suilanno, part. suilannol (perfectif ?suilenniel), pp. ?suilannen (pl. ?suilennin), ger. suilannad. Some think this verb incorporates anna- "to give" and is literally "to give greeting". If so, it may share the irregularities of anna-. We would then have past tense ?suilone- with 3ème pers.sing.. ?suilon (for older suilaun), perfectif participle ?suilóniel, past participle ?suilonen (pl. ?suilonin).
          taetha- "fasten, tie", inf. taetho, présent taetha, passé taethanne- (3ème pers.sing. taethant), fut. taethatha, imp. taetho, part. taethol (perfectif taethiel), pp. taethannen (pl. taethennin), ger. taethad
         
*tamma- "knock". (By a misreading or misprint, LR:390 s.v. TAM has "mn" for "mm".) Inf. tammo, présent tamma, passé tammanne- (3ème pers.sing. tammant), fut. tammatha, imp. tammo, part. tammol (perfectif temmiel), pp. tammannen (pl. temmennin), ger. tammad
          tangada- "make firm, confirm, establish", inf. tangado, présent tangada, passé tanganne- (présent tangant), fut. tangadatha, imp. tangado, part. tangadol (perfectif tengediel), pp. tangannen (pl. tengennin), ger. tangadad
          telia- "play" (may probably be used in the same broad sense as English "play", referring to some kind of sport or game as well as to playing an instrument). Inf. telio, présent telia, passé telianne- (3ème pers.sing. teliant), fut. teliatha, imp. telio, part. teliol (perfectif tóliel), pp. teliannen (pl. teliennin), ger. teliad. (Variant teilia- below.)
         
teilia- "play" (variant of telia- above). Inf. teilio, présent teilia, passé teiliant, fut. teiliatha, imp. teilio, part. teiliol (perfectif teiliel - or tóliel?), pp. teiliannen (pl. teiliennin), ger. teiliad
         
teitha- "draw, write", inf. teitho, présent teitha, passé teithanne- (3ème pers.sing. teithant), fut. teithatha, imp. teitho, part. teithol (perfectif teithiel), pp. teithannen (pl. teithennin), ger. teithad
          than
- "kindle, set light to", inf. theni, présent theni- (3ème pers.sing. thân), passé thenni- (3ème pers.sing. thann), part. thanel (perfectif thóniel), fut. thenitha, imp. thano, pp. thannen (pl. thennin), ger. thaned
         
!thel- "intend, mean, purpose, resolve, will" (see WJ:319), inf. theli, présent theli- (3ème pers.sing. thêl), passé thelli- (3ème pers.sing. thell), fut. thelitha, imp. thelo, part. thelol (perfectif thíliel), pp. thellen (pl. thellin), ger. theled
          thia
- "appear, seem", inf. thio, présent thia, passé thianne- (3ème pers.sing. thiant), fut. thiatha, imp. thio, part. thiol (perfectif thiel), pp. thiannen (pl. thiennin), ger. thiad
          thilia
- "glister, glisten", inf. thilio, présent thilia, passé thilianne- (3ème pers.sing. thiliant), fut. thiliatha, imp. thilio, part. thiliol (perfectif thíliel), pp. thiliannen (pl. thiliennin), ger. thiliad
          thinna
- "fade, grow towards evening", inf. thinno, présent thinna, passé thinne- (3ème pers.sing. thinnant), fut. thinnatha, imp. thinno, part. thinnol (perfectif thinniel), pp. thinnen (pl. thinnin), ger. thinnad
          thora
- "fence", inf. thoro, présent thora, irregular passé thore- (3ème pers.sing. thaur), fut. thoratha, imp. thoro, part. thorol (perfectif thóriel), pp. thoren (pl. thorin), ger. thorad
          thuia
- "breathe", inf. thuio, présent thuia, passé thuianne- (3ème pers.sing. thuiant), fut. thuiatha, imp. thuio, part. thuiol (perfectif thuiel), pp. thuiannen (pl. thuiennin), ger. thuiad
          tinna
- "glint", inf. tinno, présent tinna, passé tinne- (3ème pers.sing. tinnant), fut. tinnatha, imp. tinno, part. tinnol (perfectif tinniel), pp. tinnen (pl. tinnin), ger. tinnad
          tíra
- "see", inf. tíro, présent tíra, passé tirne- (3ème pers.sing. tirn), fut. tíratha, imp. tíro, part. tírol (perfectif tíriel), pp. tirnen (pl. tirnin), ger. tírad
          tir
- "watch, watch over, guard, gaze, look at, look towards", inf. tiri, présent tiri- (3ème pers.sing. tîr), passé tirni- (3ème pers.sing. tirn), fut. tiritha, imp. tiro, part. tiriel (perfectif tíriel), pp. tirnen (pl. tirnin), ger. tired
          tiria
- "watch, guard, gaze, look towards", inf. tirio, présent tiria, passé tirianne- (3ème pers.sing. tiriant), fut. tiriatha, imp. tirio, part. tiriol (perfectif tíriel), pp. tiriannen (pl. tiriennin), ger. tiriad
          toba
- "cover, roof over", inf. tobo, présent toba, passé tumme- (3ème pers.sing. tump), fut. tobatha, imp. tobo, part. tobol (perfectif túbiel), pp. tummen (pl. tymmin), ger. tobad
          tog
- "lead, bring", inf. tegi, présent tegi- (3ème pers.sing. tôg), passé tyngi- (3ème pers.sing. tunc), fut. tegitha, imp. togo, part. togel (perfectif túgiel), pp. tungen (pl. tyngin), ger. toged
          tol
- "come", inf. teli, présent teli- (3ème pers.sing. tôl), passé telli- (3ème pers.sing. toll), fut. telitha, imp. tolo, part. tolel (perfectif túliel), pp. tollen (pl. tellin), ger. toled
          toltha
- "fetch, make come", inf. toltho, présent toltha, passé tolthanne- (3ème pers.sing. tolthant), fut. tolthatha, imp. toltho, part. tolthol (perfectif telthiel), pp. tolthannen (pl. telthennin), ger. tolthad
          tortha
- "wield, control", inf. tortho, présent tortha, passé torthanne- (3ème pers.sing. torthant), fut. torthatha, imp. tortho, part. torthol (perfectif terthiel), pp. torthannen (pl. terthennin), ger. torthad
          trasta
- "harass, trouble", inf. trasto, présent trasta, passé trastanne- (3ème pers.sing. trastant), fut. trastatha, imp. trasto, part. trastol (perfectif trestiel), pp. trastannen (pl. trestennin), ger. trastad
          trenar
- "recount, tell to the end"; inf. treneri, présent treneri- (3ème pers.sing. trenar), irregular passé trenori- (or treneri-) with 3ème pers.sing. trenor (or trener), fut. treneritha-, imp. trenaro, part. trenarel (perfectif trenóriel), pp. ?trenoren (pl. trenorin), ger. trenared
          trevad
- "traverse", inf. trevedi, présent trevedi- (3ème pers.sing. trevad), passé trevenni- (3ème pers.sing. trevant), fut. treveditha, imp. trevado, part. trevadel (perfectif trevódiel), pp. trevannen (pl. trevennin), ger. trevaded
          tuia
- "swell; spring, sprout", inf. tuio, présent tuia, passé tuianne- (3ème pers.sing. tuiant) (autre suggestion: tuine-, 3ème pers.sing. tuin), fut. tuiatha, imp. tuio, part. tuiol (perfectif tuiel), pp. tuiannen (pl. tuiennin) (autre suggestion: tuinen, pl. tuinin), ger. tuiad
         
*yr- "run" (Sindarin form derived from "Old Noldorin" yurine "I run", LR:400 s.v. YUR). Inf. yri, présent yri- (3ème pers.sing. y^r), passé yrni- (3ème pers.sing. yrn), fut. yritha, imp. yro, part. yrel (perfectif iúriel), pp. yrnen (pl. yrnin), ger. yred

 

1 (peut-être pas réellement utilisé comme verbe; seulement le pp. Abonnen pl. Ebennin [archaïque Eboennin, WJ:387] est attesté, l'équivalent du Quenya Apanónar, les "Après-nés" comme nom des Hommes Mortels, les Second-nés d'Ilúvatar)
 

         2
(devant des verbes à l'impératif, toute consonne initiale est lénifiée : avo garo! "ne [le] fais pas !", garo étant la forme lénifiée de l'impératif de car-, q.v.)

         
"", inf. , présent , passé (3ème pers.sing. ), fut. , part. (perfectif ), pp. , ger.
          3 (verbe impersonnel, apparemment pas infléchi davantage. La forme *boe est adaptée au Sindarin à partir du "Noldorin" bui, LR:372 s.v. MBAW.)
         4(mauvaise lecture "damna" dans LR:375 s.v. NDAM) Nous devrions infléchir damma- un peu comme cice si nous voulions accepter l'étrange passé dammint listé dans LR:375 comme correct. C'est, cependant, hautement tentant de supposer que ceci est une mauvaise lecture ou une erreur de typo pour dammant, cela conviendrait aux modèles observés ailleurs. Si le passé est corrigé en dammant (damanne-), le pp. devrait être dammannen, avec une forme plurielle demminnin.
         
5 (avec la matière pardonnée comme objet; contraire gohena-)
6
Ce verbe n'est attesté qu'à l'impératif drego! Il est aussi possible que cela doive être une racine consonantique , dans ce cas cela devrait être comme ceci :

         
7 (adapted to Sindarin from "Noldorin" egledhi-)
         
8 (adapted to Sindarin from "Noldorin" egledhia-)

 9 (adapted to Sindarin from the "Noldorin" impersonal form eil, oeil [= öil]
        10
It is possible that gleina- is an error for ; see VT42:8, 28. If so, read: inf. gleinio, présent gleinia, passé gleinianne- (3ème pers.sing. gleiniant), fut. gleiniatha, imp. gleinio, part. gleiniol (perfectif glóniel in either case), pp. gleiniannen (pl. gleiniennin), ger. gleiniad         
        11
(All that is actually attested of this verb is the pp. govannen; the form govad- should be seen as an educated guess about what the basic stem is.)
         
12 (the infinitive gwedi in LR:397 s.v. WED should probably read *gweði, or as we will spell it:) (the regular passé forms had come to be perceived as archaïque or poetic: gwenni-, 3ème pers.sing. gwend), (this form may have become archaïque along with the passé gwend and would in that case have been replaced by the "modern" pp. gwedhannen pl. gwedhennin)